在老舍的创作体系中,《二马》是不常被提起的一部。那它的价值和意义在哪里?
《二马》是老舍先生的侨居英国五年,回国之前写的一部长篇小说。五年的伦敦生活,他对英国人有了更多的了解,从中也发现了更多中英文化的差距,这激发了他的创作热情。本世纪初,老舍先生一亲身经历“打开双眼”看世界,对我们当代人很有启发。
《二马》讲述的是一对中国父子老马和小马前往英国伦敦,与两个英国女人——房东温都太太和她的女儿产生了感情。老舍用充满幽默的笔墨描绘了老马和小马在伦敦的境遇,还有二马与温都母女之间令人啼笑皆非的爱情故事。
老舍在《二马》中没有着墨于命运的悲凉,反而用幽默的口吻写了马氏父子和温都太太、温都小姐的爱情。在爱情和玩笑背后,老舍的文字中还有热热的不甘。他寄希望于用新的思想完成民众和社会的进步,用商业的崛起实现国家的复兴。
这份热烈与希望渗透在文字里,又通过话剧《二马》呈现在舞台上。
看老舍先生笔下的“玩笑”与“爱情”,当然要看舞台上更加鲜活的。
《二马》人物
在老舍先生笔下,老马、小马、古玩店伙计李子荣,是不同类型的三类人:老马迂腐陈旧,是典型的“旧民”形象;小马是中庸的观望者;而李子荣则是受过教育、有理想的新青年。书中的人物要数老马最让人印象深刻,他一门心思的官迷、爱面子、讲排场,身上有着入神入骨的偏执、滑稽,为人不好不坏,可爱亦可恨。
到了舞台上呢!
泛黄的旧英文报纸,蛋壳型的英式女帽,黑色的长柄伞,话剧《二马》的亮相,是描白一般的英伦风格。
故事虽然发生在英国,但人物一开口,仍然是人们熟悉的、有点贫嘴的“京味儿”。剧中的两个标志人物老马和小马,都各自有口头禅:一个是“俗气”,一个是“人活着还是要有梦想,万一实现了呢?”这一下就把近百年前的生活拉进当下。
两个漂洋过海来到异国的中国父子,一对相依为命充满成见的英国母女,老舍《二马》要讲述的,不仅是横亘在文化差异与世俗眼光之间的爱情与萌动,更是一代华人在伦敦的际遇,一个旧国度与新世界的碰撞。
创作近一百年后,这部小说被搬上话剧舞台,对照当下又有了另外的意味:百年前的偏见与愚昧尚未消弭,新的矛盾与荒谬已经登场,而这些矛盾与“荒谬”今天仍旧发生着……
这就是为什么我们一定要走进剧场“读”《二马》。
原著:老舍
文学顾问:舒乙、舒济
艺术顾问:斯琴高娃
剧本策划:关纪新
出品人:张海君、高亚麟、方漪楠
总监制:林礼斌
编剧:方?旭、郭奕雯
导演:方?旭
演员:方旭、刘欣然、苏小玎、马驭崧、于谷鸣
支持单位:北京市国有资产经营有限责任公司
出品方:北京市演出有限责任公司
北京朴艺文化传播有限公司
鸣谢:中国老舍研究会
北京老舍文艺基金会
老舍纪念馆
中国煤矿文工团
演出信息
【天津站】
演出时间:4月28日
演出场馆:天津大剧院歌剧厅
【北京站】
演出时间:5月10日—12日
演出场馆:国家话剧院大剧场
【上海站】
演出时间:6月21日—22日
演出场馆:上海城市剧院