香港商報
-- 天氣
深圳中學生為特區外文公示語使用管理立法寄來立法建議

深圳中學生為特區外文公示語使用管理立法寄來立法建議

責任編輯:王錦坤 2026-06-24 19:40:38 來源:深圳特區報

 「Please do climb over the fence」——深圳的一塊英文標識牌上,漏掉的「not」讓「請勿翻越圍欄」變成了「請務必翻越」。如果不是深圳實驗學校初中部的28名學生發現這個錯誤,它可能還會繼續誤導路人。

 今年春天,這群13歲左右的學生走上街頭,為深圳的外文公示語做了一次全面「體檢」。他們跑了23類公共場所,拍下278個英文標識,發現96.4%的標識規範準確,但剩下的3.6%標識存在拼寫錯誤、中式英語,甚至反向指令等問題。而這恰恰是城市精細化治理的「最後一公里」。

1.jpg

 學生在深圳街頭調研外文公示語使用情況。

 某地鐵站的「UNAUTHORIZED NO ENTERING」、某公園把「SOUTH」拼成「SQUTH」、一處邊境管理標識將「偷渡」誤譯為「Smuggling」(走私)……28名學生將這些細節逐一記錄進一份詳實的立法建議報告,寄往深圳市司法局。

 在深圳,市民參與立法並非新鮮事。登錄網站、寫下意見、點擊提交,任何人的聲音都能進入立法程序通道。深圳市司法局官網還專設「採納情況反饋」欄目,向社會公示公眾意見的採納情況。正是這種「開門立法」的常態機制,讓這群中學生有了主動調研、提交建議的底氣。

 深圳市司法局收到建議後,專門給學生們寫了一封感謝信。目前,《深圳經濟特區外文公示語使用管理條例(草案)》已準備提交深圳市人大常委會審議,學生們的調研成果被納入了立法參考。

 今年11月,APEC會議將在深圳舉辦。外文公示語是城市對外展示形象的第一扇窗口。當國際賓客走下飛機、走出地鐵,每一塊拼寫準確、措辭得體的標牌,不僅是無聲的嚮導,更是深圳遞出的名片。他們或許不知道,部分標識的「校正者」是一群初中生,但他們一定能感受到這座城市的用心。

 從街頭調研到立法建議,28名中學生的參與,正是深圳「共建共治共享」的一個具體註腳。法治,是城市的閃亮名片;而每一張名片背後,都可以有市民的聲音。(深圳市司法局供圖)

 頂圖圖說:學生在校園晨會上講述收集和分析公示語的心得。

責任編輯:王錦坤 深圳中學生為特區外文公示語使用管理立法寄來立法建議
香港商報PDF

友情鏈接

承印人、出版人:香港商報有限公司 地址:香港九龍觀塘道332號香港商報大廈 香港商報有限公司版權所有,未經授權,不得複製或轉載。 Copyright © All Rights Reserved
聯絡我們

電話:(香港)852-2564 0768

(深圳)86-755-83518792 83518734 83518291

地址:香港九龍觀塘道332號香港商報大廈